logo Melhores Destinos

Descubra algumas expressões do português de Portugal que são bem diferentes do brasileiro

Rafael Castilho
09/02/2021 às 15:44

Descubra algumas expressões do português de Portugal que são bem diferentes do brasileiro

O português de Portugal tem algumas expressões bem diferentes do nosso. Nesse post listamos algumas delas

Atravessar os mares desbravados por Cabral e chegar à terra de Camões, milhares de brasileiros fazem este percurso a Portugal por turismo ou por mudança de morada. Ao chegar em Lisboa ou Porto descobrem que o idioma é o mesmo, mas já algumas palavras e expressões… quanta diferença! Para não cair em roubadas, ser pego de surpresa e nem dar o peido mestre com estes nuances bué diferentes, vamos descalçar esta bota para você. Não queime as pestanas! Veja a lista fixe de diferentes expressões que preparamos!

Expressões do português de Portugal 🇵🇹

Não se assuste ou descrimine algumas expressões. De tão diferentes podem ter outro significado no Brasil, mas assim se fala em terras lusas.

“Aguentar nas canetas”

Quando você está muito cansado, você não “aguenta nas canetas”. No Brasil você pode usar algo como estar só o pó. 🥵

“Atar o atacador”

Nada de caso policial ou algo parecido. “Atar o atacador” significa amarrar o cadarço. 👟👟

“Brutal; grave”

“Esta noite foi brutal! Bebi muito, mesmo grave!”. Em Portugal o sentido destas palavras não é negativo. São usadas para expressar intensidade, tipo: sinistro, pesado, muito boalouco

“Bué”

“Eu estou bué de sono.” Esta palavra é muito usada pelo portugueses e se refere a demais, pra caramba ou muito.

“Dar o peido mestre”

💩 Que horror! Que mal cheiro! Mas em Portugal não é isto que você imagina. Quando alguém está para dar o peido mestre, significa que está nas últimas, para bater as botas, para morrer. ⚰️

“Descalçar esta bota”

🤯 Tem que resolver um pepino, resolver uma treta ou descascar um abacaxi? Em Portugal você terá que “descalçar esta bota”.

“Do pioril”

Algo que é ruim ou péssimo. Também pode ser usado para falar que a pessoa é má.

“Esticar o pernil”

Esta expressão já é bem intuitiva. A pessoa que “esticou o pernil”, na verdade morreu. ☠️

“Estou!”

Em Portugal nada de alô” ao atender o telefone. Lá diz “Estou!”. ☎️

“Fixe e giro”

Ambas são usadas para se referir a algo ou alguém bom, agradável. No Brasil usamos: demais, legal, gente boa, lindo. 👀

“Grande caparro”

“Grande caparro”se refere a algum homem com o peitoril grande, musculoso, físico desenvolvido.

“Malta”

“A minha malta é fixe.” Malta se refere a um grupo de amigos, galera ou turma. 👥👥👥

“Mão de aranha”

Uma boa expressão para usar para o goleiro, ou melhor guarda redes, do seu time de futebol se ele for frangueiro ou mão de alface. Uma pessoa “mão de aranha” tem a mão mole e poucas habilidades manuais.

“O rabo é o pior de esfolar”

😲 Não se assuste! Em Portugal esta expressão é usada para dizer algo como “o final (de uma tarefa ou atividade) é a parte mais difícil”.

“Muita parra, pouca uva”

Sabe aquela pessoa que gosta de falar, promete, mas na hora do vamos ver deixa a desejar e executa pouco, tipo político.

“Pancada na mola”

Para se referir a uma pessoa doida.🙃

“Pentelho seco de velho”

“O fulano não vale nem um pentelho seco de velho.” Quer dizer que ele não vale nada.🤬

“Pica”

Só pensa naquilo! Mas não é isto não. Pica em Portugal tem alguns significados e nada relacionado com aquilo. Pode ser energia: “Estás com a pica toda hoje!”. Também pode se referir a injeção: “Tens que tomar pica contra a Covid”.

“Piropo”

Um menino xaveca uma garota. Em Portugal  é usado “piropo” para se referir à cantada. 😘

“Puto”

🤔 Não é palavrão. Os portugueses usam “puto” para falar sobre menino. Já o feminino não pode ser usado para menina. Lá também é palavrão.

“Rabo”

Não estamos aqui nos referindo a uma parte do seu cãozinho. O “rabo” em Portugal é usado para se referir ao bumbum. “Pedro vai limpar o seu rabinho.” Ou “Puto coloque o seu rabo para trás na cadeira.”

“Ter lata”

No Brasil usamos as palavras ousadia, coragem ou até cara de pau. Mas em Portugal é usado “ter lata”. “Tens tu lata para fazer isto?”

Português do Brasil x Português de Portugal

Abaixo segue uma lista com mais palavras e expressões bem diferentes usadas no Brasil e em Portugal (coluna direita).

🇧🇷 x 🇵🇹

Atrapalhado – Nabo / Azelha

Cara de Pau – Lata

😭 Chorar rios de lágrimas – Chorar Baba e Ranho

Com a corda toda / com o pique todo – Cheio de Pica

De graça – De Borla 💲

🌂 Ficar encharcado (de chuva) – Apanhar uma Molha

É brincadeira! – Tou a gozar

É uma confusão – É uma treta / É um 31

Frouxo – Maricas

Garoa – Chuva Molha-Parvos ☔

Gente Boa – Porreiro

Não está nem aí para nada – Estar nas tintas

✊🏽 Mão de Vaca – Furreta

Mauricinho / Playboy – Betinho 👱‍♂️

Patricinha – Betinha

Tirar um cochilo – Passar pelas brasas 😴

🐽 Tirar meleca – Tirar Macacos do Nariz

🤮 Vomitar / Chamar o Hugo – Virar o barco / Chamar o Gregório / Gregar

Mais expressões em Portugal 🇵🇹

As expressões abaixo são mais antigas, mas ainda usadas.

“Acordo leonino”

🦁 Significado: um tratado onde um dos lados aceita condições desvantajosas em relação ao outro contratante.

“À grande e à francesa”

Significado: viver com luxo e ostentação. 🇫🇷

“Ave de mau agouro”

Significado: aquela pessoa que traz más notícias ou anuncia só desgraças.

“Comer muito queijo”

🧀 Significado: uma pessoa esquecida e com má memória.

“Dar um lamiré”

Significado: sinal para começar alguma coisa.

“Embandeirar em arco”

🇵🇹 Significado: manifestação fervorosa de alegria.

“Fazer a tábua rasa”

🙁 Significado: esquecer completamente um assunto para recomeçar novamente com novas ideias.

“Que Massada!”

Significado: expressão usada para se referir a uma tragédia ou contra-tempo.

“Queimar as pestanas”

Significado: estudar muito. 🤯

“Meter uma lança em África”

🌍 Significado: realizar algo ou um empreendimento muito difícil.

“Não poder com uma gata pelo rabo”

Significado: estar sem recursos; ser ou estar muito fraco.

“Rés-vés Campo de Ourique”

Significado: ficar muito perto de alcançar algo.

“Ter para os alfinetes”

Significado: ter dinheiro para viver.

“Ter ouvidos de tísico”

👂🏼 Significado: ouvir muito bem. 👂🏼

Há uma infinidade de outras palavras e expressões usadas e Portugal bem diferentes das que falamos no Brasil. Tem mais alguma que gostaria de destacar? Tem algum caso engraçado de erro de compressão? Conte para nós logo abaixo.

Não perca nenhuma oportunidade!
ícone newsletter E-mail diário com promoções Receba as ofertas mais quentes no seu e-mail
tela do app do melhores destinos
Baixe grátis o nosso app Seja notificado sempre que surgir uma promoção